Plancton innovation

La Symphonie de la mer/The Symphony of the sea

Chers Amis,
Dear friends,  

Il y a quelques mois nous rêvions de mettre sur pied une œuvre généreuse mettant en valeur le plancton ainsi que la vie marine. L’idée a pris forme mais il fallait trouver les moyens financiers pour pouvoir la réaliser.
Nous avons fait appel à dons et vous avez répondu présents. Grâce à vous, l’œuvre a pu être écrite et jouée par des musiciens de haut niveau.
A few months ago we dreamed of putting together a generous work highlighting plankton and marine life. The idea took shape, but it was necessary to find the financial means to be able to realize it.
We asked for donations and you answered present. Thanks to you, the work could be written and performed by high level musicians.

Ce fut un long travail avec des rires et des larmes! Ce fut par moments de longues heures de réflexion pour que cette œuvre qui rassemble musique et images puisse enfin exister . Le 22 juillet 2018 à la citadelle de Port-Louis, à la nuit tombée, un orchestre composé de 40 musiciens attaque les premiers accords de la Suite Symphonique   »  La Voix de Océans « . 50 minutes de musique symphonique avec des images qui mettent en valeur la vie des océans! 50 minutes plus tard public et journalistes ont reçu l’œuvre avec un accueil extraordinaire!
It was at times long hours of reflection that this work that brings together music and images can finally exist. July 22 2018 at the citadel of Port Louis, at nightfall, an orchestra composed of 40 musicians attacks the first agreements of the Symphonic Suite « The Voice of Oceans ». 50 minutes of symphonic music with images that highlight the life of the oceans! 50 minutes later public and journalists received the work with an extraordinary welcome!

Pour bien faire il aurait fallu que vous puissiez tous monter sur scène car cette oeuvre est la vôtre.
In a right way,  it would have been necessary that you could all go on stage because this work is yours.

Maintenant il nous faut faire un chemin pour la divulgation car sa vocation est de sensibiliser nos concitoyens, d’ici et d’ailleurs, de la nécessite de préserver les richesses de la mer.
Now we have to make a path for disclosure because its vocation is to educate our fellow citizens, from here and elsewhere, about the need to preserve the riches of the sea.

Bien entendu nous serons toujours à l’écoute de vos suggestions et conseils pour atteindre un public de plus en plus nombreux en France ou ailleurs car n’ayant pas de texte parlé, elle ne connait pas les barrières de la langue, pouvant ainsi être parfaitement assimilée dans n’importe quelle région du globe.
Of course we will always be listening to your suggestions and advice to reach a growing audience in France or elsewhere because having no spoken text, it does not know the language barriers, can be perfectly assimilated in any region of the globe.

Vous pourrez suivre la trajectoire de l’œuvre par le site du compositeur  Antonio Santana
You will be able to follow the trajectory of the work on the website of the composer  Antonio Santana

Merci d’avoir été là, de nous avoir soutenu et  cru en notre projet.
Thank you all for being here, for supporting us and believing in our project.

Antonio Santana et Pierre Mollo 

   

Ecoutez la symphonie « La Voix des Océans » par Antonio Santana et Pierre Mollo ici.
Listen to the symphony « The Voice of the Oceans » by Antonio Santana and Pierre Mollo here.

Laisser un commentaire